向世界輸出的不僅是中國文化與美食,還有語言與域名.網址
中(zhong)(zhong)國人(ren)的習(xi)性,以(yi)美食開頭,以(yi)中(zhong)(zhong)文結尾。
——魯迅·我沒有說過這句話·斯基
說起美食(shi),人(ren)們(men)往(wang)往(wang)會根據地域區分。東西南北的美食(shi)各(ge)具特色,人(ren)們(men)卻都擁有一顆做(zuo)好美食(shi)的心。《舌尖上的中國(guo)》一出(chu),世(shi)界嘩然,看,原來(lai)黃皮(pi)膚的人(ren)烹(peng)調的美食(shi)是如此與眾不同。讓老外垂涎欲滴的,不單單是美食(shi)賣相(xiang),還有勞(lao)動人(ren)民對于(yu)美食(shi)烹(peng)調的精細(xi)用心。
然(ran)而,走向世界的(de)不(bu)僅僅是(shi)中(zhong)華(hua)民族(zu)的(de)美食輸出,還有一個關于中(zhong)華(hua)民族(zu)的(de)文化輸出。
越(yue)來越(yue)多的(de)外(wai)國(guo)人來中(zhong)國(guo)學習中(zhong)文(wen),吃中(zhong)餐,聽中(zhong)文(wen)歌曲,看戲曲、看相聲,甚(shen)至做了中(zhong)國(guo)女婿(媳婦(fu)),民族與(yu)(yu)文(wen)化(hua)的(de)碰撞(zhuang)與(yu)(yu)交流,人與(yu)(yu)人之(zhi)間的(de)壁壘正在慢慢變薄。
(歌手戚(qi)薇與(yu)韓(han)國明星李(li)承鉉)
(主(zhu)持人黃(huang)嘉千與外國老(lao)公夏克立(li))
曾有網(wang)友作圖(tu)分析,各個地區的(de)(de)人們,對其(qi)他省份的(de)(de)看法,最具代(dai)表性的(de)(de)是(shi)關于(yu)廣東人的(de)(de)區分:能(neng)吃的(de)(de)跟有待開(kai)發可以吃的(de)(de)。當然(ran)這(zhe)是(shi)玩笑話,不過(guo)也應(ying)證了一點,廣東人對于(yu)吃的(de)(de)執著,遠(yuan)超于(yu)人們想象(xiang)。早茶早餐午飯(fan)下午茶晚餐夜宵,還有零食(shi)茶點這(zhe)些(xie)東西(xi),人們對于(yu)吃這(zhe)塊(kuai)的(de)(de)講究與追求,經過(guo)幾千年的(de)(de)錘煉已(yi)經融入大家(jia)的(de)(de)骨(gu)血(xue)。
夫妻肺(fei)片(Pork Lungs in Chili Sauce)、麻婆豆腐(fu)(Tofu made by woman with freckles),童子雞(Chicken without sex),油(you)炸鬼(gui)(Double ghosts)......這些美(mei)食名稱,曾有一(yi)度迷惑來華尋找美(mei)食的歪果仁們(men),在他們(men)看(kan)來,中國人(ren)沒(mei)什么是不(bu)(bu)敢吃的,連(lian)ghosts都敢油(you)炸來吃,果然是個神奇的國家(jia)。文化(hua)的差異(yi)性造(zao)成兩國人(ren)理(li)解上的差異(yi)。不(bu)(bu)過,這并(bing)不(bu)(bu)能阻礙他們(men)一(yi)嘗(chang)美(mei)食的決(jue)心。
漢(han)字(zi),作為一(yi)種媒介,沿襲了(le)人們對(dui)美(mei)(mei)食的美(mei)(mei)好向往,我們賦予這些食物不(bu)一(yi)樣的含義,品嘗起來(lai)自然會產生不(bu)一(yi)樣的感受(shou)。夫妻肺片(pian)為什么要用夫妻二字(zi)?麻婆(po)豆(dou)腐是(shi)因為麻婆(po)特制沿襲下來(lai)的手藝嗎?油炸鬼難道是(shi)把(ba)好兄(xiong)弟(di)直接油炸?看(kan),這就是(shi)漢(han)字(zi)的魅力,一(yi)是(shi)象形,而是(shi)會意。
這個(ge)時候我們會(hui)想,如果(guo)將(jiang)漢字運用到其(qi)他方面呢?比(bi)如,歪果(guo)仁起中文名,美食名稱拼音(yin)直譯,學(xue)習(xi)戲曲中的古言(yan)漢字,將(jiang)漢字一步(bu)步(bu)向世界推廣。我們可以學(xue)習(xi)中文,有一天(tian)中文也能成為別人的學(xue)習(xi)對象。
我們(men)喜歡聽歪(wai)果仁的(de)HipHop,希望我們(men)的(de)中文歌曲,世界也會喜歡。
我(wo)們喜歡喝(he)濃(nong)濃(nong)的(de)咖啡,希望香醇的(de)茶葉也能(neng)被世界(jie)所喜歡。
我們常用英文字母做域名,希望以后他們也會用漢字做他們的域名。
就(jiu)像在地址欄輸入(ru):騰(teng)訊網.com,同(tong)樣,輸入(ru):騰(teng)訊.網(wang)址(zhi),一樣被世界接受并傳(chuan)播(bo)。
越來(lai)越多的(de)企業采納(na)。網(wang)址(zhi)作(zuo)為他們(men)官(guan)網(wang)的(de)域(yu)名(ming)后綴,好記、有(you)點小(xiao)可(ke)愛,又不失國(guo)家(jia)特色的(de)域(yu)名(ming),獨一無二,比起.Com、tt域(yu)名(ming),有(you)一天,我們(men)的(de).網址也能成為其他國家的國別域名優選對象。
新浪.網(wang)址
讓世(shi)界愛上漢字域名
